精准资料内部资料百分百PC版V3.9.16(2025已更新)官方网站-IOS/安卓通用版
对这项成果,《细胞》杂志的3位审稿人均给予了高度评价:“该研究采用大量生化和遗传数据系统解析了独脚金内酯信号感受的机制,揭示了信号感知机制的新特征”“该研究揭示了令人兴奋的新发现,比如发现了D14的翻译后修饰(磷酸化)及其在低氮适应中的作用”“该研究数据扎实、实验设计精妙,解决了独脚金内酯信号感受中不同模型之间的争议点,为独脚金内酯信号感受的调控机制提供了新的视角。”
精准资料内部资料百分百
4年前,还在实习的刘思麟见证了这一幕,她深知这背后的分量。那位小朋友一侧植入人工耳蜗,一侧使用助听器,“它们都是电子辅听设备,不可能跟人耳一模一样,佩戴者在听力感知和音乐节奏的把握上和健听者有很大区别,她康复得很好”。刘思麟说,这坚定了她成为助听器验配师的决心,“可以帮助、服务更多的人,让他们获得‘新声’”。
精准资料内部资料百分百因此,文化产品出海时,与每一个具体的语句如何翻译同等重要的,其实是通篇的平衡问题,既照顾到海外受众的认知方式,也保留一定的文化特质。在这一点上,此前《黑神话:悟空》等作品作出了不少有益探索。有学者曾研究过这款游戏对文化负载词的翻译策略,发现既有将“七十二变”翻为“72 Transformations”、将“金角大王”翻为“Golden Horned King”的直译,有将“天命人”翻为“The Destined One”、将“太白金星”翻为“Venus of the Morning”的意译,也有“Jingu Bang”(金箍棒)、“Black Bear Guai”(黑熊精)等音译和创造性翻译。