四不像特肖图开放版V11.33.1-湖北之窗
把波伏瓦、阿伦特和桑塔格放在一起读,很有意思。她们之间具有诸多的共性,比如个性鲜明,特立独行,坚韧异常,有深邃的洞见与智慧,也有复杂甚至激烈的内外在表达。在公共领域,她们有针对自己性别的发言,但更多时候,简单地认为她们只是在争取女性权益、推动女性地位提升是一种低估。在思想市场上,她们是雕像般的存在,遥远但清晰可见,外形坚不可摧但内里柔软……作为书写她们的传记作品,理应让读者看到一个具体的、活生生的人,因而这需要传记作者拥有坚定的第三方评价口吻与立场,来部分抵消她们强悍的思想家与政治理论家的形象,让人看到她们成长经历中的真实,看到作为一名女性曾经被“支配”的失望与愤怒,才更能发现她们的价值。
四不像特肖图
这些“推敲”各有道理。不过,在决定具体译法时,不能只盯着眼前的“一城一池”,还要将作品整体的翻译情况纳入考量,注重比例和平衡。有网友在观影后发现,《哪吒之魔童闹海》在海外上映时,“急急如律令”的译文为“swift and uplift”。
四不像特肖图认字,是把简牍上书写的古代文字辨认出来。利用文字学、古文字学研究成果,简牍上的大多数字,学者可以认读。但也有一些难字需要推敲考订。郭店简中有一个字出现三次,整理者释为“蚄”,很难讲通。其实这个字是《说文》“杀”的古文,在简文中读“杀(shài)”,衰减的意思。《唐虞之道》7号简“孝之杀爱天下之民”,《语丛三》40号简“爱亲则其杀爱人”,是说把对亲人的爱推广给其他人,属于儒家仁爱的观念。《语丛一》103号简“礼不同、不奉(丰)、不杀”,与《礼记·礼器》所记孔子语相同,是这一释读的直接证据。