香港正版内部资料大公开纪念版V2.1.13(2025已更新)—湖北之窗
不管是“急急如律令”,还是“哈利·波特”系列电影中的“阿瓦达索命”咒,都是语言和文化密切结合的文化负载词,蕴含着丰富的历史文化元素。在翻译时,如果将这些文化负载词全都转化为“大白话”,容易消解掉整个作品的文化特色。然而,若是忽视文化差异,使用直译、音译,会让海外受众感到不理解。
香港正版内部资料大公开
2023年5月,国家市场监督管理总局等11部门联合印发的《关于进一步加强医疗美容行业监管工作的指导意见》指出,严禁在诊疗咨询、就医引导活动中作出不符合法律法规及诊疗规范要求的承诺或表述,依法加大对“医托”“药托”的处置力度,查处商业贿赂,严厉打击违法开展诊疗咨询、就医引导的行为。
香港正版内部资料大公开人类学家爱德华·霍尔在《超越文化》一书中指出,文化有高语境和低语境之分。其中,中国文化具有典型的高语境特征,比如内隐、含蓄,包含各类暗码信息等。而当高语境文化产品向外流动,特别是向低语境地区传播时,如果不做好创造性转化,就很可能会遇到“无法被解码”的尴尬。