精选资料内部传真来料升级版V2.27.14(中国)官方网站IOS/Android通用版
在汉字简化过程中,类似的案例还有许多,例如简化字“卜”字合并了“卜”(本义是占卜)和“蔔”(曾经见于“蘿蔔”,即“萝卜”)两个字,“虫”字合并了“虫”(读作huǐ,本义是小毒蛇)和“蟲”(读作chóng,本义是各种虫类)两个字,“丑”字合并了“丑”(本义是用手抓着扭,后来指十二地支中的丑时、戏曲中的丑角)和“醜”(本义是难看的)两个字,“号”字合并了“号”(本义是放声大哭)和“號”(本义是大声呼喊)两个字,诸如此类数不胜数。
精选资料内部传真来料
其乐莫格是东北林业大学社会工作专业大一学生。这个“马背上长大的女孩”在入学报到时,便被学校里的森林博物馆吸引,“我从小就喜欢大自然”。不满足“当游客”的她,主动申请加入森林博物馆志愿者协会,“听说这里招讲解员,我想试试,让更多人关注森林和环保”。目前,她正处在考核期,“很紧张,每天要背讲解词、练手势,也很充实”。
精选资料内部传真来料“烂梗”,则是将理据化的语言单位应用在言语交际中,说话人除了需要理解语言单位的字面含义外,还要对其形成的理据甚至言外之意等有更多了解。由于使用过于频繁,受话人对此类语言单位已经“味同嚼蜡”,这种语言现象在网络平台传播,甚至有创作者以此作为语言创新的一种手段。这既不利于主流价值观的塑造,还会给广大未成年的语言学习者造成学习负担。