天下第九论坛高清版V10.25.9(2025已更新)最新版本 - IOS/安卓通用版本
去年,畅雨结束康复训练,第一次踏入校门。她在特殊学校上七年级,有时放学会拉着妈妈到每个教室转一圈,边走边“啊啊啊”地喊,看见谁都热情地摆手。多数天使综合征患者没有语言功能,难以表达自己的想法。能分辨色彩、能对着苹果说出“我想/吃/苹果”的“天使宝贝”,已经是“学霸中的学霸”。
天下第九论坛
因此,文化产品出海时,与每一个具体的语句如何翻译同等重要的,其实是通篇的平衡问题,既照顾到海外受众的认知方式,也保留一定的文化特质。在这一点上,此前《黑神话:悟空》等作品作出了不少有益探索。有学者曾研究过这款游戏对文化负载词的翻译策略,发现既有将“七十二变”翻为“72 Transformations”、将“金角大王”翻为“Golden Horned King”的直译,有将“天命人”翻为“The Destined One”、将“太白金星”翻为“Venus of the Morning”的意译,也有“Jingu Bang”(金箍棒)、“Black Bear Guai”(黑熊精)等音译和创造性翻译。
天下第九论坛遵循内心展开创作,“自然萌”更动人。有的人认为,“萌”艺术是由迎合大众、哗众取宠而产生的廉价作品。然而仔细审视这些作品会发现,其中真正优秀而令人印象深刻的作品,其外在表现的“萌”,实际上是创作者内心的真实写照。像不久前湖南美术馆举办的“如此漫长·如此浓郁——黄永玉新作展”上,200余件黄永玉先生的晚年力作精彩亮相,可爱的动物、娇艳的花卉、生动的人物,无不率真潇洒、自成一格,正所谓“好看的皮囊千篇一律,有趣的灵魂万里挑一”。许多优秀艺术家的创作之所以呈现出天真无邪的感觉,归根结底是由于他们的内心保有充满生命力的童真。他们在探索个人绘画语言创新的路途中,跟随内心深处的指引,最终创造出萌化众人的作品。这不是一种刻意,而是一种必然。