百万论坛文字综合资料转_百万论坛文字综合资料转下载开放版V14.17.3(2025已更新)官方网站IOS/Android通用版
美国国家广播电台(NBC)19日称,这颗小行星最初是由位于智利的“小行星撞击地球最后警报系统”望远镜于去年12月27日发现的,根据运行轨道推算,它将在2032年12月22日距离地球最近,当时预测其撞击地球的概率为1.2%,被立即列入NASA“哨兵”自动警示系统的风险名单首位。更让人揪心的是,随着各国科学家对这颗小行星的持续观察,它撞击地球的概率也在持续升高,NASA的预测显示,它撞击地球的概率一路升为1.5%、1.8%、2.1%,18日更达到巅峰的3.1%。“此前构成如此重大风险的小行星是2004年编号99942的小行星,一度被预测有2.7%的概率在2029年撞击地球”。幸运的是,19日NASA根据连夜收集的新数据,将2024 YR4的撞击概率首次下调到1.5%。而欧洲航天局的预测则显示,其撞击地球概率为2.8%。为何小行星撞击地球概率会如此频繁变动,不同机构的预测值也存在差异呢?
百万论坛文字综合资料转
美国博主保保熊在中国旅游期间,巧妙将英文单词“city”与中文疑问句结构“A不A”结合,创造出“city不city”的短语表达自己来华旅游的新奇与兴奋:“一起看日落city不city啊”“出来逛街city不city啊”……通过短视频平台走红后,“city”由本意“城市”引申为城市化、洋气、刺激的情感表达,用来评价一个地区或一件事是否国际化,是否符合“潮流都市”的标准。
百万论坛文字综合资料转因此,文化产品出海时,与每一个具体的语句如何翻译同等重要的,其实是通篇的平衡问题,既照顾到海外受众的认知方式,也保留一定的文化特质。在这一点上,此前《黑神话:悟空》等作品作出了不少有益探索。有学者曾研究过这款游戏对文化负载词的翻译策略,发现既有将“七十二变”翻为“72 Transformations”、将“金角大王”翻为“Golden Horned King”的直译,有将“天命人”翻为“The Destined One”、将“太白金星”翻为“Venus of the Morning”的意译,也有“Jingu Bang”(金箍棒)、“Black Bear Guai”(黑熊精)等音译和创造性翻译。